Steve's Haiku


As a poetic form, the Haiku is very difficult. Its origins are Japanese and the variations between Japanese and English make it difficult to translate most Haiku. It is generally held that most Westerners do not really grasp the Haiku

This is probably because the Haiku evolved over time and some of the rules of their making changed. Initially, a Haiku was part of a larger form called a Tanka; later it was used as the introduction to a Renga, a series of poems.

There are several rules for Haiku, not all of which are necessarily followed by all authors (or even agreed upon by all experts)

endless darkened stream
minutiae of demented minds
Steve's phone at Coughlin

dumb, blind amoeba
wind whipping cold and bitter
Big Bro likes to talk

Cold night brings silence
A mantis perched serenely
Bug hunt at midnight

Sun rising early
Green leaves in an icy tomb
Winter Camp in bloom

Stack of musty tomes
old car just washed and shiny
Updating our page

First dawn of springtime,
Old Marley's chains ajangling
Some folks don't age well.

Chief's Exhortation,
Butterfly smashed and broken,
My hopes at Coughlin

Ants gathering food,
Marie Antoinette's menu,
Working for Coughlin

Deep moss-covered roots,
The latest music video
an adviser at Winter Camp

Cool mountain water,
Explorer asked to reload,
a few days off when needed.

Driving like a fool,
cloudless azure sky of spring
the blue screen of death has come.

Gear piled to the sky,
Cheerful spirit of summer
Oakley is in camp

Home Index
Sitemap Apply for Award
Top of Page Search Site
Mail Help

Divider Line

The design and content of this page Copyright (C) 1997-2000 by Steve Donohue for the Winter Camp Future Society
If you believe we are using copyrighted material, please contact the webmaster
All rights reserved